地震原文及翻译

2022-08-06 15:22:21 字体:【普通 超大 简体 繁體 本文共计1488个字符,预计阅读时长4分钟。
导读【原文】 康熙(xī)七年六月十七日戌(xū)刻(1),地大震。余适客稷(jamp;igrave;)下(2),方与表兄李笃(dǔ)之对烛饮(3)。忽闻有声如雷,自东南来,向西北去。众骇(hamp;agrave;i)异(4),不解其故。俄而几案摆簸(5),酒杯...

  【原文】

  康熙(xī)七年六月十七日戌(xū)刻(1),地大震。余适客稷(jì)下(2),方与表兄李笃(dǔ)之对烛饮(3)。忽闻有声如雷,自东南来,向西北去。众骇(hài)异(4),不解其故。俄而几案摆簸(5),酒杯倾覆;屋梁椽柱,错折(6)有声。相顾失色。久之,方知(7)地震。各疾趋出(8)。见楼阁房舍,仆而复起(9);墙倾屋塌之声,与儿啼女号(háo)(10),喧如鼎(dǐng)沸(11)。人眩晕不能立,坐地上,随地转侧。河水倾泼丈余,鸡鸣犬吠(fèi)(12)满城中。逾一时许(13),始稍定。视街上,则男女裸聚,竞相告语,并(14)忘其未衣也。后闻某处井倾仄(zè)(15),不可汲(jí)(16);某家楼台南北易向(17);栖霞山裂;沂(yí)水(18)陷穴,广数亩。此真非常之奇变也。



  【注释】

  (1)康熙(xī)七年六月十七日戌(xū)刻:公元1668年7月25日20时左右。

  (2)余适客稷(jì)下:我恰好在稷下作客。余,我。适,正好,恰好。稷下,今山东临淄县西北,距震中约一百五十公里,属破坏性地区。

  (3)方与表兄李笃(dǔ)之对烛饮:正和表兄李笃之在灯下痛快地喝酒。方,正在。

  (4)骇(hài)异:惊讶奇怪

  (5)俄而几案摆簸:突然间桌子摆动颠簸。俄而,时间很短,突然间。几案,桌子。

  (6)错折:扭离折断。

  (7)方知:才知道。

  (8)各疾趋出:各自很快跑出。疾,快。趋,跑。

  (9)仆而复起:倒下又起来。

  (10)女号(háo):女人大声哭。

  (11)鼎(dǐng)沸:形容喧闹、混乱象水在锅里沸腾的样子。鼎,古代烹煮用的器物,三足两耳。

  (12)犬吠(fèi):狗叫。

  (13)逾一时许:过了大约一个时辰。逾,超过。时,时辰,一日分为十二时辰。

  (14)并:皆,都。

  (15)倾仄(zè):倾斜。

  (16)汲(jí):从井里打水.

  (17)楼台南北易向:指地震造成地壳的水平错动,引起房屋方向扭转。易,改变,变换。

  (18)沂(yí)水:是山东南部的大河,南流入淮,正当地震震中地区。



  【译文】

  康熙七年六月十七日戍刻,山东郯城莒县发生强烈地震。当时,我恰好在临淄稷门前旅居,正与表兄李笃之点着蜡烛饮酒。忽听见一种声音像打雷一样,从东南而来,向西北而去。大家感到害怕和诧异,不知道其中的缘故。一会儿,茶几案桌摇摆颠簸,酒杯翻倒打碎;屋中的梁子、椽子、柱子,错位断裂,发出阵阵响声。你看我,我看你,惊吓得脸都失去了血色。过了很长时间,才知道是地震,大家急忙跑到外面。见楼阁房屋,倒在地上又颠起来;墙倒房塌声和孩子们的哭声、妇女的惊叫声,喧哗得像开了锅一样。人晕得不能站立,坐在地上,随地面一起旋转。河水翻滚漫出河槽有一丈多远,满城到处鸡叫狗咬。过了大约一个时辰,才稍微平息下来。看街上,男的女的光着身子聚集在一起,争着相互说刚才发生的事情,都忘了自己身上没穿衣服。后来听说某处水井倾斜,不能打水;某家楼台南北换了方向;栖霞山裂了道缝;沂水县陷了个大坑,有几亩地宽。这真是不常见的奇特变化啊。


  特别声明:本站部分内容来源于网络,仅供学习参考之用。版权归原作者所有,如不慎侵犯了您的权益,请联系2832712290@qq.com,我们将尽快删除相关内容。


热门推荐