柳氏子原文及翻译

2022-08-06 15:43:16 字体:【普通 超大 简体 繁體 本文共计2477个字符,预计阅读时长6分钟。
导读【原文】 胶州柳西川[1],法内史之主计仆也[2]。年四十余,生一子,溺爱甚至。纵任之,惟恐拂。既长,荡侈逾检[3],翁囊积为空。无何,子病。翁故蓄善骡。子曰:“骡肥可啖。杀啖我,我病可愈。”柳谋杀蹇劣...

  【原文】

  胶州柳西川[1],法内史之主计仆也[2]。年四十余,生一子,溺爱甚 至。纵任之,惟恐拂。既长,荡侈逾检[3],翁囊积为空。无何,子病。翁故 蓄善骡。子曰:“骡肥可啖。杀啖我,我病可愈。”柳谋杀蹇劣者[4]。子闻 之,即大怒骂,疾益甚。柳惧,杀骡以进。子乃喜;然尝一裔[5],便弃去。疾卒不减,寻毙。柳悼叹欲死。 后三四年,村人以香社登岱[6]。至山半,见一人乘骡驶行而来,侄似柳子。比至,果是。下骡遍揖,各道寒暄。村人共骇,亦不敢诘其死。但问:“在此何作?”答云:“亦无甚事,东西奔驰而已。”便问逆旅主人姓名, 众具告之。柳子拱手曰:“适有小故,不暇叙间阔[7]。明日当相谒。”上骡 遂去。众既归寓,亦谓其未必即来。厌旦伺之[8],子果至,系骡厩柱,趋进 笑言。众谓:“尊大人日切思慕,何不一归省侍?”子讶问:”言者何人?” 众以柳对。子神色俱变,久之曰:“彼既见思,请归传语:我于四月七日, 在此相候。”言讫,别去。

  众归,以情致翁。翁大哭,如期而往,自以其故告主人。主人止之,曰:“曩见公子,情神冷落,似未必有嘉意。以我卜也[9],殆不可见。”柳涕泣 不信。主人曰:“我非阻君,神鬼无常,恐遭不善。如必欲见,请伏椟中[10], 待其来,察其词色,可见则出。”柳如其言。既而子果至,问:“柳某来否?” 主人答云:“无。”子盛气骂曰:“老畜产’那便不来!”主人惊曰:“何 骂父?”答曰:“彼是我何父!初与义为客侣[11],不图包藏祸心,隐我血货[12],悍不还。 今愿得而甘心[13],何父之有!”言已,出门,曰:“便宜他!”柳在椟, 历历闻之,汗流接踵[14],不敢出气。主人呼之,乃出,狼狈而归。异史氏 曰:“暴得多金,何如其乐?所难堪者偿耳。荡费殆尽,尚不忘于夜台[15], 怨毒之于人甚矣哉!”



  【注释】

  [1]胶州:州名,明置。治所在今山东胶县。

  [2]法内史:法若真,字汉儒,号黄石,别号黄山,胶州人。顺洽二年中 乡试。主考官“以异才特荐”,召送礼部御试,授内翰林国史院中书舍人。 顺治三年中进士,先后任翰林院编修、浙江按察使、湖广布政使等职。光绪《山东通志·人物志》、民国《增修胶(州)志》有传。内史:顺治初年设“内三院”,即内翰林国史院、内翰林秘书院、内翰林弘文院。法若真曾任 内翰林国史院中书舍人,故称之为“内史”。主计仆:掌管财务出入的管家。

  [3]荡侈逾检:放荡奢侈不守规矩。逾,过。检,规范、规炬。

  [4]蹇(jiǎn 简)劣:驾劣、劣等。蹇,不利于行。

  [5]脔(luán 銮):切成碎块的肉。

  [6]香社:结伙朝山进香、祭神叫“香社”。岱:泰山又称岱宗,简称岱。

  [7]间阔:久别。

  [8]厌且:明晨。

  [9]以我卜也:据我估计。《左传·宜公十一年》:“以我卜也,郑不可 从。”

  [10]椟(dú读):木柜、木箱。

  [11]客侣:合伙在外经商。

  [12]隐:隐吞。血货(zī资):血本,辛苦积聚之资本。货,通“资”。

  [13]得而甘心:意为得而杀之,以快心意。《左传·庄公九年》:“管(仲)、召(忽)优也,请受而甘心焉。”杜预注,“甘心,言欲快意戮杀 之。”

  [14]汗流接踵:汗流至踵。踵,脚跟。《庄子·列御寇》:“伏地汗流 至踵。”

  [15]不忘于夜台:意为死后犹不能忘怀。夜台,墓穴,冥间。



  【译文】

  胶州的柳西川,是法内史的管家,四十多岁,生了一个儿子。柳西川十分溺爱他,什么事都由着儿子的性子,唯恐他不如意。儿子长大后,异常地浪荡奢侈,不几年便把柳西川的积蓄挥霍净光。后来,儿子生了病,柳西川本来养着些好骡子,儿子说:“肥骡子肉好吃,杀匹骡子给我吃了,病就好了!”柳西川便想杀匹老骡子,儿子知道后,愤怒地咒骂起来,病势也更加沉重,柳西川害怕,忙杀了匹肥骡子给他吃,儿子才高兴起来。但只吃一片骡肉,便扔在一边不吃,病情也没有好转,不久就死了。柳西川心疼得直想死去。

  过了三四年,柳西川村里的人结香社去朝拜泰山。登到半山腰,见一个人骑着匹骡子迎面走来,模样非常像柳西川死去的儿子。等他走封近处一看,果然不错。那人见了众人,下骡作揖行礼,向每个人都问寒问暖。村人都很惊骇,也不敢提他已经死了的事,只是问他:“在这里干什么?”柳子回答说:“也没什么事,四处跑跑罢了。”便打听众人所住旅店主人的姓名,众人告诉了他。柳子拱拱手说:“我还有件小事,来不及叙谈了,明天去拜访你们。”说完,骑上骡子走了。

  村人回到旅店,以为柳子未必真来。第二天一早等着他,他果然来了。把骡子拴在走廊的柱子上,走进屋子说笑起来。众人说:“你父亲天天想念着你,你怎么不回去探望探望他呢?”柳子惊讶地问:“你们说的是谁呀?”众人回答说就是柳西川。柳子一听,神色大变,过了好久,才说:“他既然思念着我,请你们回去后捎句话:我于四月七日,在这里等他!”说完,告辞走了。

  村人回去后,把经过告诉柳西川。柳大哭,如期赶到那家旅店,又把缘故告诉了店主人。主人劝阻他说:“那天我见公子的神情很冷酷,似乎未必有好意。依我看来,还是不见为好!”柳西川哭泣着,不相信店主人的话。主人说:“我不是故意阻止你,鬼神无情,是恐怕你遭到不测。如果你一定要见,请你预先藏在柜子里,等他来后,看看他的言语和神色,如可以见你再出来。”柳西川按他说的办了。

  一会儿,柳子果然来了,问店主人:“柳某来了吗?”主人回答说:“没有!”柳子气愤地骂道:“老畜牲怎么还不快来!”主人惊讶地说:“你怎么骂父亲?”柳子又骂道:“他是我什么父亲!当初我凭着义气和他结伴经商,没想到他包藏祸心,暗中侵吞了我的血本,还凶悍地赖帐不还!这次我一定杀了他才甘心,他哪里是我什么父亲!”说完,径直出门,边走还边骂:“便宜了他!”柳西川在柜子里听得清清楚楚,冷汗从头一直流到脚跟,大气也不敢出。直到店主人叫他,他才钻出柜子,狼狈地逃回了老家。


  特别声明:本站部分内容来源于网络,仅供学习参考之用。版权归原作者所有,如不慎侵犯了您的权益,请联系2832712290@qq.com,我们将尽快删除相关内容。


热门推荐