毛狐原文及翻译

2022-08-06 16:31:53 字体:【普通 超大 简体 繁體 本文共计3726个字符,预计阅读时长9分钟。
导读【原文】 农子马天荣[1],年二十馀。丧偶,贫不能娶。偶芸田间[2],见少妇盛妆,践禾越陌而过[3],貌赤色,致亦风流[4]。马疑其迷途,顾四野无人,戏挑之。妇亦微纳[5]。欲与野合。笑曰:“青天白日,宁宜为此[6]...

  【原文】

  农子马天荣[1],年二十馀。丧偶,贫不能娶。偶芸田 间[2],见少妇盛妆,践禾越陌而过[3],貌赤色,致亦风流[4]。马疑其迷途,顾四野无人,戏挑之。妇亦微纳[5]。欲与野合。笑曰:“青天白日, 宁宜为此[6]。子归,掩门相候,昏夜我当至。”马不信,妇矢之[7]。马乃 以门户向背具告之[8],妇乃去。夜分,果至,遂相悦爱。觉其肤肌嫩甚;火 之,肤赤薄如婴儿,细毛遍体,异之。又疑其踪迹无据[9],自念得非狐耶? 遂戏相诘。妇亦自认不讳。

  马曰:“既为仙人[10],自当无求不得。既蒙缱绻,宁不以数金济我贫?” 妇诺之。次夜来,马索金。妇故愕曰:“适忘之。”将去,马又嘱。至夜, 问:“所乞或勿忘耶?”妇笑,请以异日。逾数日,马复索。妇笑向袖中出 白金二铤[11],约五六金,翘边细纹,雅可爱玩[12]。马喜,深藏于椟。积 半岁,偶需金,因持示人。人曰:“是锡也。”以齿之,应口而落。马大骇, 收藏而归。至夜,妇至,愤致诮让。妇笑曰:“子命薄,真金不能任也。” 一笑而罢。

  马曰:“闻狐仙皆国色[13],殊亦不然。”妇曰:“吾等皆随人现化。 子且无一金之福,落雁沉鱼[14],何能消受?以我蠢陋,固不足以奉上流; 然较之大足驼背者,即为国色。”过数月,忽以三金赠马,曰:“子屡相索, 我以子命不应有藏金。今媒聘有期,请以一妇之资相馈,亦借以赠别。”马 自白无聘妇之说。妇曰:“一二日自当有媒来。”马问:“所言姿貌如何?” 曰:“子思国色,自当是国色。”马曰:“此即不敢望。但三金何能买妇?” 妇曰:“此月老注定[15],非人力也。”马问:“何遽言别?”曰:“戴月 披星,终非了局。‘使君自有妇’[16],搪塞何为[17]?”天明而去,授黄 末一刀圭[18],曰:“别后恐病,服此可疗。”次日,果有媒来。先诘女貌,答:“在妍媸之间。”“聘金几何?”“约 四五数。”马不难其价,而必欲一亲见其人。媒恐良家子不肯露[19]。既而 约与俱去,相机因便[20]。既至其村,媒先往,使马待诸村外。久之,来曰:“谐矣。余表亲与同院居,适往,见女坐室中。请即伪为谒表亲者而过之, 咫尺可相窥也。”马从之。果见女子坐堂中,伏体于床,倩人爬背[21]。马 趋过,掠之以目,貌诚如媒言。及议聘,并不争直,但求得一二金,装女出 阁。马益廉之[22],乃纳金;并酬媒氏及书券者[23],计三两已尽,亦未多 费一文。择吉迎女归,入门,则胸背皆驼,项缩如龟,下视裙底,莲舡盈尺[24]。乃悟狐言之有因也。 异史氏曰:“随人现化,或狐女之自为解嘲:然其言福泽[25]。良可深信。余每谓:非祖宗数世之修行,不可以博高官;非本身数世之修行,不可 以得佳人。信因果者[26],必不以我言为河汉也[27]。”



  【注释】

  [1]农子:农家子弟。

  [2]芸:除草。

  [3]践禾越陌:踩着庄稼,越过田间小路。陌,田间东西向的小路。

  [4]致:风度举止。

  [5]微纳:默然接受。

  [6]宁:岂。

  [7]矢之:向马发誓。

  [8]门户向背:门户向着何方、背依何处。犹言住 宅方位。

  [9]踪迹无据:来路不明。

  [10]仙人:对狐精的婉称。

  [11]铤(dìng 定):通“锭”。

  [12]雅可爱玩:很可爱,很好玩。

  [13]国色:一国中最美的女子。《公羊传·僖公十年》:“骊姬者,国 色也。”

  [14]落雁沉鱼:形容绝色女子。《庄子·齐物论》:“毛嫱丽姬,人之 所美也。鱼见之深入,鸟见之高飞,麋鹿见之决骤,四者孰知天下之正色哉。” 本谓鱼鸟不辨美色,后反用其意,以“沉鱼落雁”形容女子貌美。

  [15]月老: 月下老人。唐人李复言《续幽怪录·定婚店》:韦固夜经宋城,见一老人倚 囊而坐,向月检书。韦问何书,答曰:天下之婚牍。又言囊中赤绳,以系夫 妻之足,虽仇家异域,此绳一系,终不可脱。后因以月下老人(月老)为主 管婚姻之神,又为媒人代称。

  [16]使君自有妇:借用乐府民歌《陌上桑》诗句:“使君自有妇,罗敷 自有夫。”意谓马天荣即将有妇。

  [17]搪塞:苟且敷衍。

  [18]刀圭:古时量取药物的用具,容量很少。

  [19]露:犹言抛头露面。

  [20]相机因便:看机会、乘方便。

  [21]倩(qìng 庆)人爬背:请人替自己搔背。

  [22]廉之:认为聘金便宜。

  [23]书券者:写婚书的人。

  [24]莲舡(xiāng 湘):女鞋的戏称,谓其大如船。旧时习称女子尖足 为金莲,故有此称。舡,船。

  [25]福泽:指命中福分。

  [26]因果:指佛教因果之说。因,谓因缘。酬因曰果。佛教认为任何思 想行为,都必然导致相应的后果,乃有前世、现世、后世的“三世因果”理 论。

  [27]河汉:银河。比喻言论迂阔渺茫。《庄子·逍遥游》:“肩吾问于 连叔曰:‘吾闻言于接舆,大而无当,往而不返;吾惊怖其言,犹河汉而无 极也。’”唐成玄英疏:“犹如上天河汉,迢递清高,寻其源流,略无穷极 也。”



  【译文】

  农民马天荣,二十多岁时死了妻子,因家穷没有再娶。一天,他在田间干活,见一个少妇浓妆艳抹,踏着庄稼从田埂上走过来。脸面彤红,标致风流。马天荣怀疑她迷路了,环顾四野无人,就调戏她,少妇也微微迎合。马天荣便要求与她野合。少妇笑着说:“青天白日的,干那事合适吗?你回去,掩上门等我,晚上我就来。”马天荣不信,妇人发誓一定去。马天荣就告诉了自己住家的方向,少妇才走了。

  夜间,少妇果然来了,两人便成了好事。马天荣觉得少妇的肌肤滑嫩异常,点灯一照,皮肤又红又薄像婴儿,浑身长着细毛。他觉得奇怪,又怀疑她来路不明,自己想这个少妇莫非是狐?就开玩笑般地追问她。那少妇也不隐讳,自认是狐。马天荣对她说:“你既然是仙人,当然会要什么有什么。蒙你对我这么相好,能否送些银子救济我呢?”少妇答应了。第二夜来到,马天荣就向她要银子。少妇故作惊愕地说:“我忘记了。”天明少妇临走时,马天荣又嘱咐了一遍。到了夜晚,少妇来后,马天荣就问:“我要的东西大概没有忘记吧?”妇人笑着说请再等一天。过了几天,马天荣向妇人要银子。妇人笑着从袖中拿出二锭银子给他,约五六两,翅着边有细花纹,非常好看。马天荣很喜欢,包好后珍藏在柜子里。

  待了半年,马天荣有事需要钱用,就拿出藏的银子让人看。人们看了后说:“这是锡。”用牙一咬就掉下来。马天荣大为惊骇,收好回了家。到了夜间,妇人来到,马就对她生气地说风凉话。妇人笑着说:“你命薄,担不得真金呀。”一笑了之。马天荣说:“听说狐仙都是国色天香,可你却不然。”妇人说:“我们都是随着人变。你连一金之福都没有,落雁沉鱼的美人,你如何能享受?就我这个丑样子,当然配不上侍奉上流人物;然而比起大脚驼背的女人,也算是天姿国色了。”过了几个月,妇人忽然将三两银子赠给马天荣,并说:“你屡次向我要钱,我因你命薄不应藏有银子,所以没有给你。现在即将有媒人来提亲,我给你够买个媳妇的钱,也借以表示赠别。”马天荣自己表白并没有打算娶妻,妇人说:“一两天之内,自然会有媒人来。”马天荣问:“你没听说那妇人长得怎样?”少妇说:“你想要漂亮的,当然就是漂亮的。”马天荣说:“这我不敢奢望。可是三两银子怎么能买个媳妇呢?”妇人说:“这是月老安排好的,不是人力可以改变的。”马天荣问:“你为什么忽然说咱们要分别?”妇人回答说:“像我们这样戴月披星地偷情,终不是个长法。你自然会有妻子,干吗要这样搪塞下去呢?”天一亮少妇就走了,走时将一包黄药面送给马天荣,说:“分别后恐怕你会得病,服这药可以治好。”

  第二天,果然有媒人来马家。马天荣先问女方的相貌,媒人说:“不美,但也不丑。”马天荣问:“多少聘金?”答说:“约四五两银子。”马天荣不愁这个价钱,但必须要亲眼见见那个女子。媒人怕良家女子不肯抛头露面,就约马天荣一起去相看,见机行事。到了女方村边,媒人先进村,让马天荣在村外等着,过了很长时间,才回来说:“巧了!我的表亲与她同住在一个院落,刚才我去看见那女子正在她屋中坐着。请你假装着拜访表亲的,从她身边走过,相距很近,你可偷着看看。”马天荣跟着媒人进去,果然见一个女子坐在屋里,身子伏在床上,正让侍女给她搔背。马天荣从她身边走过,看了一眼,女子长得果然和媒人说的一样。到了商定聘金时,女方并不计较,只要一二两银子,打发女子出嫁。马天荣以为得了便宜,就按数交付了银子,又酬谢了媒人及写婚书的人,三两银子恰好用完,也没多费一文钱。

  选了个良辰吉日,将女子娶进门来。一看,原来是个鸡胸弯腰驼背的女人,脖子很短像乌龟;看裙下,露着两只尺把长的大脚。这才明白狐仙说的话是有原因的。

  异史氏说:根据人的样子来变化,也许是狐女自嘲的说法,然而他所说的“福泽”,确实可以深信不疑。我每每说:不是祖宗几代的修行,不可以获得很高的官位;不是自身几代的修行,不可以得到佳人。相信因果报应的人,一定不会认为我的话很迂腐。


  特别声明:本站部分内容来源于网络,仅供学习参考之用。版权归原作者所有,如不慎侵犯了您的权益,请联系2832712290@qq.com,我们将尽快删除相关内容。


热门推荐