董公子原文及翻译

2022-08-06 17:23:28 字体:【普通 超大 简体 繁體 本文共计1758个字符,预计阅读时长4分钟。
导读【原文】 董公子青州董尚书可畏[1],家庭严肃,内外男女,不敢通一语。一日,有婢仆调笑于中门之外,公子见而怒叱之,各奔去。及夜,公于偕憧卧斋中。时方盛暑,室门洞敞。更深时,僮闻床上有声甚厉,惊醒。月影中,见前仆...

  【原文】

  董公子 青州董尚书可畏[1],家庭严肃,内外男女,不敢通一语。一日,有婢仆调笑于中门之外,公子见而怒叱之,各奔去。及夜,公于偕憧卧斋中。时方 盛暑,室门洞敞。更深时,僮闻床上有声甚厉,惊醒。月影中,见前仆提一 物出门去。以其家人故,弗深怪,遂复寐。忽闻靴声訇然,一伟丈夫赤面修髯,似寿亭侯像[2],捉一人头人。憧惧,蛇行人床下。闻床上支支格格,如 振衣,如摩腹,移时始罢。靴声又响,乃去。僮伸颈渐出,见窗棂上有晓色。 以手们床上,着手粘湿[3],嗅之血腥。大呼公子,公子方醒。告而火之,血 盈枕席。大骇,不知其故。

  忽有官役叩门。公子出见,役愕然,但言怪事。诸之,告曰:“适衙前 一人神色迷罔,大声曰:‘我杀主人矣!’众见其衣有血污,执而白之官。 审知为公子家人。渠言已杀公子,埋首于关庙之侧。往验之,穴土犹新,而 首则并无。”公子骇异,趋赴公庭,见其人即前狎婢者也。因述其异。官甚惶惑,重责而释之。公子不欲结怨于小人,以前婢配之,令去。积数日,其邻堵者[4],夜闻仆房中一声震响若崩裂,急起呼之,不应。排阀人视,见夫 妇及寝床,皆截然断而为两。木肉上俱有削痕,似一刀所断者。关公之灵迹最多,未有奇于此者也。

  据《聊斋志异》铸雪斋抄本



  【注释】

  [1]董尚书可畏:疑即董可威。董可威,字严甫,号葆元,山东益都人。 明万历丁未(1607)进士,官至工部尚书。洋见《益都县志》。

  [2]寿亭侯:即关羽。关羽(160—219),字云长,何东解(今山西永济县东)人。三国时蜀汉名将。汉献帝建安五年(200),为曹操所俘,并由曹操以征讨袁绍的军功,表为汉寿亭侯。后成为封建统治阶级宣扬“忠”“义” 的偶像,并为佛道等宗教所神比。宋徽宗崇宁元年(1102)追封“忠惠公”, 宣和五年(1123)封“义勇武安王”,明万历三十三年(1605)加封“三界 伏魔大帝神成远震天尊关圣帝君”。并在各地建庙设祭。后世因称“关公”、“关帝”。下文“关庙”即关帝庙

  [3]粘:此据山东省博物馆本,原作“沾”。

  [4]邻堵者;隔墙邻人。堵,墙。



  【译文】

  青州的董可畏尚书,家里的规矩很严厉,内宅外宅的男人和女人,不敢互相说一句话。一天,有个丫鬟和男仆在中门以外调笑,公子看见便怒叱了他们,两人各自奔散。

  到了夜晚,公子和书僮睡在书房中。当时正是盛夏,房门大敞着。夜深的时候,书僮听到床上有剧烈的声响,被惊醒了。在月光下,见白天和丫鬟调笑的那个仆人提着一样东西出门走了。因为他是家里的仆人,书憧也没多疑,就又睡了。忽然听见有大声走路的靴子声,一个魁伟的男子,红脸长须,好像汉寿亭侯关羽的模样,手里提着一颗人头走了进来。书僮非常害怕,便像蛇那样钻入床底下。听到床上吱吱咯略的响,像是抖衣服,又像按摩腹部,过了一会才完事。靴子声重又晌起来,那人就出去了。书僮伸着脖子慢慢从床底下出来,见窗棂上有了晨光。用手摸到床上,沾了一手湿漉漉的东西,闻了闻有血腥气味,吓得他大呼公子,公子正好醒来。书僮便把见到的情形告诉他,并拿火来照,一看血满枕席。公子和书僮大惊,却不知道这是怎么回事。

  忽然有官府的差役前来敲门,公子出门接见,差役很惊讶,嘴里直说怪事。公子追问,差役告诉说:“刚才衙门前有一个人神色迷乱恍惚,大声说:‘我杀了主人了!’众人见他衣服上有血污,便抓住他告了官。经过审问,知道是您家的仆人。他说已经杀了您,把人头埋到关帝庙旁边了。我们前往那里去验证,看到挖的坑土还很新,但却没有人头。”公子大为惊异,便赶往公堂,见那犯人就是先前和丫鬟调笑的仆人。于是叙述了事情的奇异经过。官听了非常怀疑惶恐不安,便狠狠地打了仆人一顿后释放了他。公子不想和小人结下仇怨,就把那个丫鬟许配给这个仆人,让他们回家去了。

  过了几天,这个仆人的邻居夜间听到他房子里一声震响,像是什么东西崩裂了,急忙起来喊他,没人应声。撞开门进去一看,见仆人夫妇连同他们睡的床,都截然而断,成了两半,木头和肉体上全有刀削的痕迹,好像是一刀砍断的。

  关公显灵的事迹非常多,但是没有比这件事更神奇的了。


  特别声明:本站部分内容来源于网络,仅供学习参考之用。版权归原作者所有,如不慎侵犯了您的权益,请联系2832712290@qq.com,我们将尽快删除相关内容。


热门推荐