国风·卫风·芄兰原文翻译及赏析

2022-06-24 21:18:57 字体:【普通 超大 简体 繁體 本文共计637个字符,预计阅读时长2分钟。
导读国风·卫风·芄兰 芄兰之支,童子佩觿。虽则佩觿,能不我知。容兮遂兮,垂带悸兮。 芄兰之叶,童子佩韘。虽则佩韘,能不我甲。容兮遂兮,垂带悸兮。 翻译: 芄兰抽出枝条,童子佩戴觿饰。虽然佩戴觿饰,难道不...

  国风·卫风·芄兰

  芄兰之支,童子佩觿。虽则佩觿,能不我知。容兮遂兮,垂带悸兮。

   芄兰之叶,童子佩韘。虽则佩韘,能不我甲。容兮遂兮,垂带悸兮。

 

  翻译:

   芄兰抽出枝条,童子佩戴觿饰。虽然佩戴觿饰,难道不知我意?仪容庄严体态安舒,衣带自然向下低垂。芄兰生发叶子,童子佩戴韘饰。虽然佩戴韘饰,难道不亲近我?仪容庄严体态安舒,衣带自然向下低垂。

 

  赏析:

   关于《芄兰》这首诗的主旨,历来学者分歧极多。《毛诗序》认为是卫国大夫对卫惠公“骄而无礼”的讽刺,民初徐绍桢却提出截然相反的观点,认为是卫国大夫对卫惠公“以童子而佩成人之觽,行国君之礼”的赞美。此外,还有“叹卫国失小学之教”说、“刺霍叔助武庚作乱”说、“刺童子早婚”说,及今人多持的“女子嗔怨恋人”说等。

   本诗仅有两章,每章六句,皆用叠咏结构。各章首句都用芄兰枝叶起兴,因芄兰荚实为锥形,近似觿佩,因此自然引出了后文童子“佩觿”和“佩韘”的描写。觿和韘在古代本是成人饰物,此处却由“童子”佩戴,难免有僭越礼法之嫌,因此各章前两句都含有诗人的暗讽之意。其后一句运用顶真,引出诗人两度反诘,以佩饰之盛美反衬童子之少德,极尽揶揄嘲谑之意。末二句两章完全重复,描摹的是童子端严安舒的仪容,乃正话反说,笑里藏刀,增强了全诗的讽刺效果。

   全诗高度复沓,只易三字,就将诗人的内心情感层层推进,表露无遗。清代牛运震在《诗志》中点评此诗“诗情妙甚”,且认为“能不我知”“能不我甲”二句已点明全诗讽刺之旨,而末二句咏叹使讥讽之意更加深长,诚如其言。


  特别声明:本站部分内容来源于网络,仅供学习参考之用。版权归原作者所有,如不慎侵犯了您的权益,请联系2832712290@qq.com,我们将尽快删除相关内容。


热门推荐