小雅·甫田之什·青蝇原文翻译及赏析

2022-06-24 21:24:20 字体:【普通 超大 简体 繁體 本文共计448个字符,预计阅读时长1分钟。
导读小雅·甫田之什·青蝇 营营青蝇,止于樊。岂弟君子,无信谗言。 营营青蝇,止于棘。谗人罔极,交乱四国。 营营青蝇,止于榛。谗人罔极,构我二人。 翻译: 嗡嗡鸣叫的苍蝇,停落在篱笆上面...

  小雅·甫田之什·青蝇

  

  营营青蝇,止于樊。岂弟君子,无信谗言。

  

  营营青蝇,止于棘。谗人罔极,交乱四国。

  

  营营青蝇,止于榛。谗人罔极,构我二人。

 

  翻译:

   嗡嗡鸣叫的苍蝇,停落在篱笆上面。和乐平易的君子,不要听信那谗言。嗡嗡鸣叫的苍蝇,停落在棘树之上。谗佞之人无准则,交相祸乱四方国。嗡嗡鸣叫的苍蝇,停落在榛树之上。谗佞之人无准则,为祸陷害我二人。

 

  赏析:

   苍蝇是一种逐臭食腐、散播病菌的有害昆虫,以之比喻趋炎附势、巧言令色的奸佞之徒可谓恰如其分。《青蝇》就是一首讽刺谗言为祸的诗,《毛诗序》认为是“大夫刺幽王也”,《三家诗》则更提出“幽王信褒姒之谗而害忠贤”的观点。

   本诗共分三章,每章四句,除首章后二句外皆用复沓章法。各章皆以“营营”飞舞的青蝇栖止某处其兴,暗喻奸佞之人四处散播谗言之举。首章是对“君子”“无信谗言”的劝诫,而后二章则层层递进,表明馋人气焰嚣张,不但挑拨祸乱四方诸国,还构陷离间你我二人,字里行间流露出诗人对馋人“欲除之而后快”的愤恨不平之心。


  特别声明:本站部分内容来源于网络,仅供学习参考之用。版权归原作者所有,如不慎侵犯了您的权益,请联系2832712290@qq.com,我们将尽快删除相关内容。


热门推荐