《锅巴救命》原文及翻译

2022-10-31 10:22:01 字体:【普通 超大 简体 繁體 本文共计487个字符,预计阅读时长2分钟。
导读原文:吴郡陈遗,家至孝,母好食铛①底焦饭②,遗作郡主簿③,恒④装一囊⑤,每煮食,辄⑥伫录⑦焦饭,归以遗母。后值⑧孙恩贼出吴郡,袁府君即日便征。遗已聚敛得数斗焦饭,未展归家,遂带以从军。战于⑨沪渎,败,军人溃散,逃走山泽,皆...

  原文:

  吴郡陈遗,家至孝,母好食铛①底焦饭②,遗作郡主簿③,恒④装一囊⑤,每煮食,辄⑥伫录⑦焦饭,归以遗母。后值⑧孙恩贼出吴郡,袁府君即日便征。遗已聚敛得数斗焦饭,未展归家,遂带以从军。战于⑨沪渎,败,军人溃散,逃走山泽,皆多饥死,遗独以焦饭得活。时人以为纯孝之报也。

  ——选自刘义庆《世说新语》

  【注释】①铛:一种铁锅。②焦饭:锅巴。③主簿:掌管文书机要主办事务的官吏。④恒:经常、常常。⑤嚢:口袋。⑥辄:就。⑦伫录:同“贮藏”,储存,收藏。⑧值:时值。⑨于:在。

 

  译文:

  吴郡陈遗,在家里非常孝顺,因为母亲喜欢吃锅底的锅巴,陈遗在郡里做主薄的时候,总是装着一个口袋,每逢煮饭,就把锅巴储存起来,等到回家就带给母亲。后来(有一次)遇上孙恩贼兵侵入吴郡,内史袁山松当天就要出兵征讨。这时陈遗已经积攒了好几斗锅巴,(战事匆忙)来不及回家,于是就带着(锅巴)随军出征。双方在沪渎开战,袁府君带领的军队大败,士兵溃散,都逃跑到山林沼泽地带,多数人因没有吃的而被饿死,唯独陈遗靠锅巴活了下来。当时人们都说这是他纯厚的孝心得来的好报。


  特别声明:本站部分内容来源于网络,仅供学习参考之用。版权归原作者所有,如不慎侵犯了您的权益,请联系2832712290@qq.com,我们将尽快删除相关内容。