云翠仙原文及翻译

2022-08-06 17:07:15 字体:【普通 超大 简体 繁體 本文共计9144个字符,预计阅读时长21分钟。
导读【原文】 梁有才,故晋人[1],流寓于济[2],作小负贩。无妻子田产。从村人登岱[3]。岱,四月交[4],香侣杂沓[5]。又有优婆夷、塞[6],率众男子以百十,杂跪神座下,视香炷为度[7],名曰“跪香”。才视众中有女...

  【原文】

  梁有才,故晋人[1],流寓于济[2],作小负贩。无妻子田产。从村人登岱[3]。岱,四月交[4],香侣杂沓[5]。又有优婆夷、塞[6],率众男子以百十,杂跪神座下,视香炷为度[7],名曰“跪香”。才视众中有女郎,年十七八而美,悦之。诈为香客,近女郎跪;又伪为膝困无力状,故以手据女郎足,女回首似嗔,膝行而远之。才又膝行近之;少间,又据之。女郎觉,遽起,不跪,出门去。才亦起,出履其迹[8],不知其往。心无望,怏怏而行。途中见女郎从媪,似为女也母者[9]。才趋之。媪女行且语。媪云:“汝能参礼娘娘[10],大好事!汝又无弟妹,但获娘娘冥加护,护汝得快婿[11]。但能相孝顺,都不必贵公子、富王孙也。”才窃喜,渐渍诘媪[12]。媪自言为云氏,女名翠仙,其出也。家西山四十里。才曰:“山路涩[13],母如此蹜蹜[14],妹如此纤纤,何能便至?”曰:“日已晚,将寄舅家宿耳。”才曰:“适言相婿不以贫嫌,不以贱鄙,我又未婚,颇当母意否?”媪以问女,女不应。媪数问,女曰:“渠寡福,又荡无行,轻薄之心,还易翻覆。儿不能为遢伎儿作妇[15]。”才闻,朴诚自表,切矢曒日[16]。媪喜,竟诺之。女不乐,勃然而已。母又强拍咻灬之[17]。才殷勤,手于橐[18]觅山兜二[19],舁媪及女。己步从,若为仆。过隘[20],辄呵兜夫不得颠摇动,良殷。俄抵村舍,便邀才同入舅家。舅出翁,妗出媪也。云兄之嫂之[21]。谓:“才吾婿。日适良[22],不须别择,便取今夕。”舅亦喜,出酒肴饵才。既,严妆翠仙出,拂榻促眠。女曰:“我固知郎不义,迫母命,漫相随[23]。郎若人也[24],当不须忧偕活。”才唯唯听受。明日早起,母谓才:“宜先去,我以女继至。”

  才归,扫户闼。媪果送女至。入视室中,虚无有,便云:“似此何能自给?老身速归,当小助汝辛苦[25]。”遂去。次日,有男女数辈,各携服食器具,布一室满之。不饭俱去,但留一婢。才由此坐温饱[26],惟日引里无赖,朋饮竞赌,渐盗女郎簪珥佐博[27]。女劝之不听,颇不耐之,惟严守箱奁,如防寇。一日,博党款门访才,窥见女,适适惊[28]。戏谓才曰:“子大富贵,何忧贫耶?”才问故,答曰:“曩见夫人,实仙人也。适与子家道不相称。货为媵[29],金可得百;为妓,可得千。千金在室,而听饮博无资耶[30]?”才不言,而心然之。归,辄向女欷歔,时时言贫不可度。女不顾,才频频击桌,抛匕箸,骂婢,作诸态。

  一夕,女沽酒与饮。忽曰:“郎以贫故,日焦心。我又不能御穷[31],分郎忧,中岂不愧怍?但无长物,止有此婢,鬻之,可稍稍佐经营[32]。”才摇首曰:“其值几许?”又饮少时,女曰:“妾于郎,有何不相承?但力竭耳。念一贫如此,便死相从,不过均此百年苦,有何发迹?不如以妾鬻贵家,两所便益,得直或较婢多。”才故愕言:“何得至此?”女固言之,色作庄[33]。才喜曰:“容再计之。”遂缘中贵人[34],货隶乐籍[35]。中贵人亲诣才,见女大悦。恐不能即得,立券八百缗[36],事滨就矣[37]。女曰:“母以婿家贫,常常萦念。今义断矣,我将暂归省。且郎与妾绝,何得不告母?”才虑母阻。女曰:“我顾自乐之,保无差贷[38]。”才从之。夜将半,始抵母家。挝阖人[39],见楼舍华好,婢仆辈往来憧憧[40]。才日与女居,每请诣母,女辄止之,故为甥馆年馀[41],曾未一临岳家。至此大骇,以其家巨,恐媵妓所不甘也。女引才登楼上。媪惊问:“夫妻何来?”女怨曰:“我固道渠不义,今果然。”乃于衣底出黄金二铤[42],置几上,曰:“幸不为小人赚脱,今仍以还母。”母骇问故,女曰:“渠将鬻我,故藏金无用处。”乃指才骂曰:“豺鼠子!曩日负肩担,面沾尘如鬼。初近我,熏熏作汗腥,肤垢欲倾塌,足手皴一寸厚[43],使人终夜恶。自我归汝家,安坐餐饭,鬼皮始脱。母在前,我岂诬耶?”才垂首,不敢少出气。女又曰:“自顾无倾城姿,不堪奉贵人;似若辈男子,我自谓犹相匹。有何亏负,遂无一念香火情[44]?我岂不能起楼宇、买良沃?念汝儇薄骨、乞丐相[45],终不是白头侣!”言次,婢妪连衿臂,旋旋围绕之。闻女责数,便都唾骂,共言:“不如杀却,何须复云云。”才大惧,据地自投,但言知悔。女又盛气曰[46]:“鬻妻子已大恶,犹未便是剧[47];何忍以同衾人赚作娼!”言未已,众眦裂[48],悉以锐簪剪刀股攒刺胁[49]。才号悲乞命。女止之曰:“可暂释却。渠便无仁义,我不忍其觳觫[50]。”乃率众下楼去。

  才坐听移时,语声俱寂,思欲潜遁。忽仰视见星汉,东方已白,野色苍莽[51],灯亦寻灭。并无屋宇,身坐削壁上。俯瞰绝壑,深无底。骇绝,惧堕。身稍移,塌然一声,堕石崩坠。壁半有枯横焉[52],罥不得堕[53]。以枯受腹,手足无着。下视茫茫,不知几何寻丈[54]。不敢转侧,嗥怖声嘶,一身尽肿,眼耳鼻舌身力俱竭。日渐高,始有樵人望见之;寻绠来,缒而下,取置崖上,奄将溘毙[55]。舁归其家。至则门洞敞[56],家荒荒如败寺,床簏什器俱杳,惟有绳床败案[57],是己家旧物,零落犹存。嗒然自卧。饥时,日一乞食于邻。既而肿溃为癞[58]。里党薄其行[59],悉唾弃之。才无计,货屋而穴居,行乞于道,以刀自随。或劝以刀易饵。才不肯,曰:“野居防虎狼,用自卫耳。”后遇向劝鬻妻者于途,近而哀语,遽出刀,摮而杀之[60],遂被收。官廉得其情[61],亦未忍酷虐之,系狱中,寻瘐死[62]。

  异史氏曰:“得远山芙蓉[63],与共四壁,与以南面王岂易哉!己则非人,而怨逢恶之友[64],故为友者不可不知戒也。凡狭邪子诱人淫博[65],为诸不义,其事不败,虽则不怨亦不德。迨于身无襦,妇无裤,千人所指[66],无疾将死,穷败之念,无时不萦于心;穷败之恨,无时不切于齿。清夜牛衣中[67],辗转不寐。夫然后历历想未落时[68],历历想已落时,又历历想致落之故,而因以及发端致落之人。至于此,弱者起,拥絮坐诅[69];强者忍冻裸行,篝火索刀[70],霍霍磨之,不待终夜矣。故以善规人,如赠橄榄[71];以恶诱人,如馈漏脯也[72]。听者固当省[73],言者可勿惧哉!”



  【注释】

  [1]晋:山西省的简称。

  [2]济:指济南府所在地,即今山东济南市。

  [3]岱:泰山的别称。

  [4]四月交:刚交四月,即四月之初。此盖为浴佛节,亦称”佛诞节”。为纪念佛祖释伽牟尼诞生的节日。届时各佛寺举行诵经法会、拜佛祭祖、施舍僧侣等庆祝活动,并据传说以各种名香浸水为佛像洗浴,并供奉各种花卉。中国汉族地区,一般将节日定于夏历四月初八。

  [5]香侣:结伴朝拜泰山的香客。

  [6]优婆夷、塞,即优婆夷、优婆塞,均为梵语音译。优婆夷,指接受佛教五戒的女居士。优婆塞,指接受佛教五戒的男居士。他们是佛教信徒,不同于一般香客。

  [7]视香炷为度,以一支香燃烧完为跪拜时间的限度。炷,点香。

  [8]履其迹:尾寻其踪迹。此从铸雪斋抄本,“迹”字原作“即”,盖音近而讹。

  [9]女也母者:即女之母。也、者,均为语助词,无义。

  [10]参礼娘娘:指参拜碧霞元君。传说东岳大帝之女,来真宗时封为天仙玉女碧霞元君。见张尔岐《蒿庵闲话》。道教称其应九炁以生,受玉帝之命,证位天仙,统领岳府神兵,照察人间善恶。斗泰山极顶有碧霞元君祠。

  [11]快婿:称心的女婿。语出《魏书·刘昞传》。

  [12]渐渍:犹浸润,由渐而入,犹水之渐次浸渍润泽。

  [13]山路涩(sè啬):谓山路坎坷难行。涩;不平坦。

  [14]蹜蹜(sùsù宿宿):脚步细碎、频促。语出《论语·乡党》。

  [15]遢(tà榻)伎儿:举止猥琐而轻薄的人。

  [16]切矢曒(jiǎo 矫)日:恳切地指着太阳发誓。《诗·王风·大车》:“毅则异室,死则同穴。谓予不信,有如曒日。”

  [17]强拍咻灬(xiū休)之:勉强她,抚慰她。拍,拍拊其背;咻灬,同“咻”,噢(yǔ)咻,抚慰之声。

  [18]手于橐(tuó驮):把手插进钱袋里,谓掏出钱来。

  [19]山兜(dōu):山轿。兜,同“篼”。兜子,一种二人抬着的便轿。

  [20]隘(aì爱):隘口,险要之处。

  [21]兄之嫂之:称之为兄,称之为嫂。

  [22]日适良:今日恰好是吉日。

  [23]漫:犹胡乱。

  [24]若人:像个人。

  [25]小助汝辛苦:意为略微帮助你们度日。辛苦,谓穷苦的生活。

  [26]坐:坐享。

  [27]簪珥(zāněr 糌珥):均为旧时女子的金玉首饰。簪,古时女子插 定发髻、男连冠于大的一种长针,后专指女子的首饰。珥,女子的珠玉耳饰, 也称“■”、“■”。

  [28]适适:形容吃惊的样子。

  [29]货为媵(yìng 应):卖作人妾。媵,本指为诸侯之女作陪嫁的人,称为“妾媵”,后泛指妾。

  [30]听:听任。

  [31]御穷:当穷,对付贫穷。《诗·邶风·谷凤》:“宴尔新婚,以我御穷。”朱熹注“御,当也。”

  [32]佐经营:帮助筹谋家事。

  [33]色作庄:脸色表现得很郑重。

  [34]缘中贵人:通过中贵人的关系。缘,因,由,借着。中贵人,本指在宫中而贵幸的人,后专指皇帝宠信的宦官。

  [35]隶乐籍:隶属于乐户的名籍。乐户,指官妓。

  [36]立券:签署契约。缗(mín 民):穿钱的绳子。古时用铜钱,有孔,可以用绳贯串起来,一般一千钱为一串,称一缗。

  [37]滨就:快要成功。

  [38]差贷(tè特):谓失误。贷,通“忒”。

  [39]挝(zhuā抓)阖:敲打门户。

  [40]憧憧(chōngchōng 充充):往来不绝的样子。

  [41]为甥馆:谓做女婿。古代称妻父为外舅,称婿为甥。舜娶尧女后,谒见尧,尧把舜安置在他的副宫里,即《孟子·万章下》所谓“馆甥于贰宝”。后因以“甥馆”称女婿在岳大家的住处,也代指女婿。

  [42]铤(dìng 订):“锭”的本字。金银锭的计量单位。一铤为五两至十两。

  [43]皴(cūn 村),因受冻而皮肤开裂或皮肤上绽裂的积垢,此指后者。

  [44]香人情:焚香誓约之情,此谓夫妻之情。

  [45]儇薄骨:轻薄相。骨,骨相,人的骨格相貌。

  [46]盛气:此处意为气冲冲地。《战国策·赵策》:“大后盛气而揖之。”

  [47]犹未便是剧:谓还不算是极恶。犹,还。剧,甚,最。

  [48]眦(zì自)裂:瞪目,形容愤怒到极点。

  [49]胁腂(lěi 垒):两胁突起之处。

  [50]不忍其觳(hú胡)觫(sù速):不忍看到他颤抖的可怜样。觳觫,因恐惧而颤抖的样子。《孟子·梁惠王》上“吾不忍其觳觫,若无罪而就死地。”

  [51]野色苍莽:荒野一片青翠。苍莽,犹莽苍,绿野与碧空相连,一望无际的样子。

  [52]枯:枯树。

  [53]罥(juàn 绢):挂。

  [54]几何寻丈:多少寻丈高。寻,此为长度单位,古时以八尺为“寻”。

  [55]奄将溘(kè嗑)毙:气息奄奄,将要死去。奄,奄奄,气息微弱的样子。溘,忽然。

  [56]门洞敞:屋门大开。

  [57]绳床:用绳索穿缠捆缚的卧床。

  [58]癞(lài 赖):恶疮,即麻风病。

  [59]里党:犹乡党,邻里。

  [60]摮(áo 敖)而杀之:语见《公羊传·宣公六年》。摮,敲击。

  [61]廉:查察。

  [62]瘐(yǔ雨)死:旧谓囚犯因拷打、饥寒或疾病而死于狱中。《汉书·宣帝纪》:“今系者或以掠辜(拷打)若(及)饥寒瘦死狱中。”

  [63]远山芙蓉:眉若远山抹黛,脸若芙蓉盛开。形容女子貌美,此指美女。

  [64]逢恶之友:迎合所好、勾引作恶的朋友。

  [65]狭邪(xié斜)子:本指巷居而从不远行的人(见《山堂肆考》),此指作狭斜游者。狭邪,同狭斜,曲巷。占乐府《长安有狭斜行》述少年冶游之事,诗中有“堂上置樽酒,作使邯郸倡”语,后因称娼家为狭斜,狎妓饮 酒为狭斜游。

  [66]“千人”二句:俗谚,语见《汉书·王嘉传》。原作“千人所指,无病而死”。千人,许多人。指,指责。

  [67]清夜牛衣中:卧牛衣之中,清夜扪心自思。清,冷,凉。牛衣也称“牛被”,编草而成,给牛披以御寒,盖蓑衣之类。卧牛衣中,形容穷困。《汉书·王章传》:“章疾病,无被,卧牛衣中。”

  [68]历历:分明可数,此谓一一分明地。

  [69]拥絮坐诅:围着被,坐着咒骂。

  [70]篝火;详前《董生》注。此处意为点灯。

  [71]橄榄:果木名。一名青果,又名谏果。果实“味虽苦涩,咀之芳馥,胜含鸡骨香。”(嵇含《南方草木状》下)

  [72]漏脯,腐败变质的千肉。脯,干肉。脯本为美味:而变质者人口或不觉,过后将中毒致死。《抱朴子·嘉遯》:“咀漏脯以充饥,酣鸩酒以止渴。”

  [73]省(xǐng 醒):醒悟。



  【译文】

  梁有才,原籍山西,是个小商贩。暂住在济南。家里一无妻子二无田地,独身一人。

  一天,梁有才跟别人去爬泰山。泰山在四月里去烧香的人很多。又有男女信徒一百多人,间杂着跪在神座下面,看着香烧完了才起来,叫作“跪香”。梁有才看见这些跪着的人中有一个女子,年纪有十七八岁,长得很美,非常喜欢她。他佯装香客,靠近女郎跪下。又装作膝盖没劲的样子,一俯身去摸女郎的脚;女郎回头看了下,似乎有点生气,就跪着走了几步,离梁有才远了一些。可梁有才也跪着走过去靠近了女郎,一会儿,又去摸女郎的脚。女郎察觉梁有才不怀好意,忽地站起来出门走了。梁有才也不跪了,去追踪女郎,可是出来看了看女郎的足迹,却不知向哪里去了,心里大失所望,没精打采地走着。半路上看见女郎跟着一个老妇人一起走,看样子像是女郎的母亲。梁有才跟上去。老妇人与女郎一面走路一面说话。老妇人说:“你能来给泰山娘娘叩头,是好事!你又没有弟弟妹妹,但求娘娘暗中保护,能找到个好女婿,只要孝顺,不一定是王孙公子。”梁有才听了,心中暗暗高兴,渐渐靠近老妇人与她搭话。老妇人自称姓云,女儿名叫翠仙,是她的亲生女,家住西山里,离此四十多里路。梁有才说:“山路很难走,大娘你年纪大了走路费力,小妹又这样细弱也走不快,什么时候才能到家?”老妇人说:“天已晚了,我们准备在她舅舅家里住一宿。”梁有才又说:“刚才您说找女婿不嫌穷,只要人好;我还没有结婚,我能使您满意吗?”老妇人问女儿,女郎没说话。问了好几次,女郎才说:“他没有福气,又行为浮荡,容易反复无常,我不能给这种薄情人作妻子!”梁有才听了,竭力表白自己诚实,还指天盟誓。老妇人听了很欢喜,竟答应了他的婚事。女郎很不高兴,变了脸色。老妇人又拍了一下梁有才,表示亲切。粱有才更加殷勤,拿出钱雇了两个二人抬,叫她母女坐,自己步行跟在后面,像个仆人一样。每逢不好走的地方,还喊轿夫慢点走不要摇摆,表现非常殷勤。

  过了一会儿,进了一个村子,老妇人便邀梁有才一同到女郎舅舅家。舅翁及妗子出来相迎,老妇人称他们哥哥嫂嫂。对他们说:“梁有才是我的女婿,今天正是好日子,不要再选择日子了,今晚就叫他们成婚。”舅翁也很高兴,拿出酒肴招待梁有才。接着,云翠仙穿着礼服出来,三位老人就扫了床催他们早睡。

  梁有才与女子入了洞房,女郎说:“我本来就知道你是个不义之人,但迫于母命,姑且嫁你。你若是好好为人,不愁白头到老。”梁有才唯唯地答应着。天明,早早起床,老妇人对梁有才说:“你先回家,我与女儿随后就到。”

  梁有才回到家里,把房子、院子打扫干净,老妇人果然送女郎来了。母女进屋一看,什么也没有。老妇人便说:“这个样子怎么过日子?我马上回去,给你们点小小帮助。”便走了。

  第二天,有几个男女送来衣被、用具,摆了满满一屋,连顿饭没吃就走了,只留下一个小丫鬟。梁有才从此坐享温饱,每日招呼一些无赖饮酒、赌博,渐渐偷妻子的首饰去赌。云翠仙多次劝阻,梁有才不但不听,还很不耐烦。翠仙无法,只好天天守着箱子,像防贼一样。

  一天,赌徒们叫门找粱有才,偷着看见了云翠仙,非常吃惊,试着对梁有才说:“你太富贵了,还愁穷吗?”梁有才问原因。赌徒们说:“刚才见你夫人,实在是天仙一样,她与你的家道很不相称。卖给人家作妾,可得一百两银子;如卖到妓院,可得一千两银子。你一旦千两银子到手,还怕没钱饮酒赌博?”梁有才当时虽没有说什么,但心里却很以为然。回到家里时时对妻子叹气,说穷得没法过。翠仙也不理他,粱有才就天天敲桌子,硬板凳,扔筷子,骂丫鬟,作出种种姿态叫翠仙看。一天晚上,翠仙打了酒来与他对饮,忽然对他说:“你因为家里穷,天天焦心,我又无法使你不穷,不能替你分优,哪能不惭愧?但家里又没别的东西可卖了,只有这个丫鬟,卖了她,可能还稍稍解决点用度。”粱有才摇摇头说:“她能值几个钱!”又呆了一会,翠仙说:“我对于你,还有什么不能支持的?但真的一点办法也没有了。想我们穷到这个地步,就是死心地跟你过一辈子,不过是都受一百年苦,能有什么前途?不如把我卖给有钱的人家,都能得到好处,卖的钱可能比丫鬟多些。”粱有才故意装作惊讶地说:“何至于如此?”翠仙再三要求,脸色很认真。梁有才才高兴地说:“再慢慢商量。”

  梁有才于是便托宦官把妻子卖给官府的妓院。宦官亲自来看人,见了云翠仙,非常高兴,怕不能到手,立下字据,支了八百串钱,事情就办成了。翠仙说:“我母亲因为你穷,常常挂念,今天咱们断了情缘,我得回娘家一趟。况且咱俩就要分开了,哪能不告诉母亲一声?”梁有才顾虑她母亲阻拦。翠仙说:“这是我自己愿意的,保证不要紧。”粱有才听从了,便跟着翠仙去她娘家。

  半夜才到了翠仙娘家,叫开门进了院子,见楼房非常华丽,丫鬟使女来来去去的很多。以前粱有才天天与翠仙在一起,经常要求来看岳母,翠仙都不同意;所以当了一年多女婿,还没有走一次岳母家。今天一见,十分惊奇,心里想,她家原是这样的大户人家,恐怕不甘心把女儿卖去当妓女。

  翠仙领粱有才上了楼,老妇人一见,惊讶地问夫妻俩为何而来。翠仙抱怨说:“我原来就说他是个不义的人,如今果然不错!”便从衣服里边拿出两锭黄金披在桌子上,说:“这金子幸亏没有被小人偷了去,今天仍归还给母亲。”母亲惊奇地问缘故。翠仙说:“他将要把我卖了,我收着这金子也没有用处。”指着粱有才大骂:“豺狼!鼠子!以前你挑着担子,满脸是土,像鬼一样。结婚时,浑身汗臭气,身上的污垢掉下来几乎砸塌了床,脚上老皴一寸多厚,叫人整夜恶心。是我进了你家,你才坐吃三餐,脱了你那身穷鬼皮。母亲在上,难道我是说谎吗?”粱有才低着头,一声也不敢吭。翠仙又说:“我自己知道我没有倾国倾城的相貌,不配侍奉富贵的人;像你这样的男人,我自认为还配得过你。有什么亏待你的地方,竟不念一点香火之情?我岂不能盖楼房、买田地?就是看你一身穷骨头,天生乞丐相,早晚不能白头到老!”说完了,丫鬟婆子们连起手来,团团围住梁有才。看见小姐斥骂他,便一起唾骂,都说:“不如杀了他,何必多说!”梁有才害怕,跪在地上认错,直说自己知道悔改了。翠仙又生气地说:“卖妻子已是十恶不赦,够残忍的了,况且还把同床人卖去当妓女!”话还没有说完,众人都怒日圆睁,一起用簪子、剪刀刺梁的肋下、踝骨。梁有才嚎啕大哭,叫喊着求饶。翠仙制止住说:“可以暂时放了他,他就是不仁不义,我还不忍心看他害怕的样子。”便领着丫鬟使女们下楼去了。

  梁有才坐着听了一会儿,没有动静了,心里想偷跑。一仰头,看见满天星斗,东方已发白了。四面一片苍茫的原野,灯也没有了,房子也没有了,自己坐在峭壁上,向下看是深不见底的山谷,心里害怕掉下去。身子一动,轰隆一声随着乱石就掉了下来。幸亏半山腰有棵枯树挡了一下,没有掉入山谷。他肚子挂在枯树上,手足都够不到东西。向下看茫茫然不知有多少丈深,身子一动也不敢动,连喊带怕,声嘶力竭,全身都肿了,眼、耳、鼻、舌、身,都一点劲也没有了。

  太阳渐渐升高了,才有个打柴的人看见梁有才。他找了条绳子来,把梁放下山崖,已经奄奄一息。打柴的人把他送回家去。到了家,大门敞着,家里一片荒凉,像座破庙,桌椅板凳都没有了,只有一张绳结的床和一张破桌子,还是他家的旧物。零零乱乱地还放在那里。梁有才浑身无力地躺下,饿了,就向邻居家要口饭吃。接着身子肿处溃烂了,成了癞疮。乡里人看不起他,都不理他。梁有才没有办法,卖了破屋,住在土洞里,在街上乞讨,随身还带着一把刀。有人劝他用刀换点吃的,粱有才不肯,说:“住在野外,要防备虎狼,得用它自卫。”后来,梁有才在路上遇到劝他卖妻子的那个人,走到近前与那人说话,忽然抽出刀来把那人杀了,于是被捕入狱。县官得知这里面的一些情由;没忍心虐待他,只是把他关起来,没有多久,梁有才便死在狱中。

  异史氏说:“得到一个眉如远山,脸若芙蓉的美女为妻,与她过着家徒四壁的穷苦生活,即使有人用南面称王来交换,谁又肯交换呢?自己本来不是一个正人,却怨那投其所好,助人为恶的朋友,所以做朋友的不能不警惕啊。凡是品行不端的人引诱人嫖娼赌博,干各种坏事,没有败坏,虽然不怨恨你,但也不会感激你。等到他闹到自己没衣裳穿,妻子没裤子穿,遭到大家指着臭骂,没病也要活不下去的时候,穷困败落的苦痛,无时无刻不萦绕在他心头,穷困败落的苦痛,无时无刻不让他咬牙切齿,清寂的夜里睡在给牛披的草片上,辗转反侧睡不着觉,然后他就会清清楚楚想起没有败落的情景,清清楚楚想起将败落时的情况,又会清清楚楚想起招到败落的原由,因而连带着想起开始领他走上败落之路的人。到了这时候,无力之人坐起来,围着破棉絮诅咒,强横的人就会忍受天寒,光着身子去点上灯找出刀来,霍霍地磨着,等不到天亮马上就要报复。所以劝人行善,就好像赠送橄榄一样,味道虽然有点苦,但含一会儿却会满口香甜;引诱人做恶,就像送人一块腐败变质的肉,刚入口也许还不觉得,日久毒发就会制人死命。听到坏主意的人固然应当明白它的害处,说出坏主意的人难道不也应该感到可怕吗?”


  特别声明:本站部分内容来源于网络,仅供学习参考之用。版权归原作者所有,如不慎侵犯了您的权益,请联系2832712290@qq.com,我们将尽快删除相关内容。


热门推荐