真生原文及翻译

2022-08-06 18:14:33 字体:【普通 超大 简体 繁體 本文共计4568个字符,预计阅读时长11分钟。
导读【原文】 长安士人贾子龙(1),偶过邻巷,见一客风度洒如(2)。问之则真生,咸阳僦寓者也(3)。心慕之。明日,往投剌(4),适值其亡(5);凡三谒,皆不遇。乃阴使人窥其在舍而后过之,真走避不出;贾搜之始出。促膝倾谈,大...

  【原文】

  长安士人贾子龙(1),偶过邻巷,见一客风度洒如(2)。问之则真生,咸阳僦寓者也(3)。心慕之。明 日,往投剌(4),适值其亡(5);凡三谒,皆不遇。乃阴使人窥其在舍而后过之,真走避不出;贾搜之始出。促膝倾谈,大相知悦。贾就逆旅,遣僮行沽(6)。真又善饮,能雅谑(7),乐甚。酒欲尽,真搜箧出饮器,玉卮无当(8),注杯酒其中,盎然已满;以小盏挹取入壶,并无少减。贾异之,坚求其术。真曰:“我不愿相见者,君无他短,但贪心未静耳(9)。此乃仙家隐术,何能相授。”贾曰:“冤哉!我何贪。间萌奢想者,徒以贫耳。”一笑而散。由是往来无间,形骸尽忘(10)。每值乏窘,真辄出黑石一块,吹咒其上,以磨瓦砾,立刻化为白金,便以赠生;仅足所用,未尝赢馀。贾每求益,真曰(11):“我言君贪,如何,如何!”贾思明告必不可得,将乘其醉睡,窃石而要之(12)。一日,饮既卧,贾潜起,搜诸衣底。真觉之,曰:“子真丧心(13),不可处矣!”遂辞别,移居而去。

  后 年余,贾游河干,见一石莹洁,绝类真生物。拾之,珍藏若宝。过数日,真忽至,(目条)然若有所失(14)。贾慰问之。真曰:“君前所见,乃仙人点金石也,曩从抱真子游:(15),彼怜我介(16),以此相贻。醉后失去,隐卜当在君所。如有还带之恩(17),不敢忘报。”贾笑曰:“仆生乎不敢欺友朋,诚如所卜。但知管仲之贫者。莫如鲍叔(18),君且奈何?”真请以百金为赠。 贾曰:“百金非少,但授我口诀,一亲试之,无憾矣。”真恐其寡信。贾曰:“君自仙人,岂不知贾某宁失信于朋友者哉!”真授其诀。贾顾砌上有巨石(19),将试之。真掣其时,不听前。贾乃俯掬甎半置砧上曰(20):“若此者, 非多耶?”真乃听之。贾不磨甎而磨砧;真变色欲与争,而砧已化为浑金,反石于真。真叹曰:“业如此,复何言。然妄以福禄加人,必遭天谴。如逭我罪(21),施材百具(22)、絮衣百领,肯之乎?”贾曰:“仆所以欲得钱者, 原非欲窖藏之也。君尚视我为守财卤耶(23)?”真喜而去。贾得金,且施且贾(24);不三年,施数已满。真忽至,握手曰:“君信义人也!别后被福神奏帝,削去仙籍;蒙君博施,今幸以功德消罪。愿勉之,勿替也(25)。”贾问真:“系天上何曹?”曰:“我乃有道之狐耳。出身綦微(26),不堪孽累(27),故生平自爱,一毫不敢妄作。”贾为设酒,遂与欢饮如初。贾至九十余,狐犹时至其家。

  长山某,卖解信药(28),即垂危,灌之无不活;然秘其方,即戚好不传也。一日,以株累被逮(29)。妻弟饷食狱中,隐置信焉。坐待食已,而后告之。甲不信。少顷,腹中溃动,始大惊,骂曰:“畜产速行!家中虽有药未, 恐道远难俟;急于城中物色薜荔为未(30),清水一盏,速将来(31)!”妻弟如其教。迨觅至,某已呕泻欲死,急投之,立刻而安。其方自此遂传。此亦犹狐之秘其石也。

  据《聊斋志异》手稿本



  【注释】

  (1)长安:地名,即今陕西西安市。

  (2)风度洒如:风度流洒。如,然。

  (3)咸阳僦寓者:在成阳赁屋而居者。咸阳,地名,即今陕西咸阳市。僦,租赁。

  (4)投刺:投递名片,请求谒见。剌,名片。

  (5)亡:外出。《论语·阳货》:“孔子时其亡也,而往拜之。”

  (6)遣僮行沽:打发仆人买酒。

  (7)雅谑,雅言戏谑。

  (8)王卮无当,无底的玉酒杯。卮,酒器。无当,无底。当,底。《韩非子·外储》右上“堂谿公见昭侯曰:‘今有白玉之后而无当,有瓦后而有当, 君渴将何以饮?’君曰:‘以瓦卮。’堂谿公曰:‘白玉之卮美,而君不以饮者,以其无当耶?’君曰:‘然。’”

  (9)静:通“净”,《诗·大雅·既醉》:“其告维何,籩豆静嘉。”

  (10)形骸尽忘:谓彼此亲密无间,如同一人。形骸,人的形体,躯壳。《庄子·德充符》:“今子与我游于形骸之内,而子索我于形骸之外,不亦过乎?”

  (11)真曰:此据铸雪斋抄本,原作“贾曰”。

  (12)要:强迫,要挟。

  (13)丧心:精神失常,犹今言“疯了”。此指行为不端。语出《左传·昭公二十五年》。

  (14)(目条)(tī体)然:失意相视的样子。左思《魏都赋》:“吴蜀二客䂄然相顾,(目条)然失所。”(目条),或作“(目脩)”,见《说文解字系传》。

  (15)抱真子:未详。《抱朴子》一书内有关于炼金术的载闻。抱朴子,晋葛洪号,亦其所著书名。书分内、外两篇,内篇二十卷,论神仙、炼丹及符箓等事,为“神仙”家言。

  (16)介:有节操。

  (17)还带之恩:归还珍贵失物之恩。《芝田录》:“裴晋侯(度)质状眇小,相者曰:‘君不至贵,即当饿死。’一日,游香山寺,有妇人以父被 罪,假得玉带三、犀带一,以赂要津,置于栏楯,忘收而去。度得而还之。 后相者曰:‘君必有阴德及物,前途万里,非某所知也。’”

  (18)知管仲之贫者,莫如鲍叔:管仲,名夷吾,字仲;鲍叔,字叔牙, 皆春秋齐国人。管仲深为鲍叔所知。《史记·管晏列传》:“管仲曰:‘吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也。’”

  (19)砌上:阶上。

  (20)甎:同“砖”。砧:捣衣石。此指垫在砖下的石头。

  (21)逭(huàn 换):逃避,躲过。

  (22)材:棺材。

  (23)守财卤:即守财奴。卤,通“虏”,奴。讽讥富有钱财而十分吝啬的人。《后汉书·马援传》:马援“尝叹曰:‘凡殖货财产,贵其能施赈也:否则守钱虏耳。’”

  (24)且施且贾:一边施舍,一边经商。

  (25)替:懈怠。

  (26)綦微:甚为低微。綦,甚。

  (27)不堪孽累:提当不起罪孽牵累。

  (28)解信药:即解砒药。信,信石,砒石的别称。为中药的一种,有剧 毒,呈粉未状。生者称砒黄,俗称黄信;经炼制者称砒霜,俗称白信。因砒石性猛如貔(pí皮),故名,又因信州所产最佳,又称信石。见《本草纲目·石·砒石》。

  (29)株累:别人有罪而受到牵连。

  (30)薜荔:又名木蓬,木本植物,果实形似蓬房,可入药。



  【译文】

  长安有一个读书人叫贾子龙,有一天,他偶然经过邻近的一条小巷,看见一个外地人,风度潇洒自如。贾生便问他,得知他姓真,是咸阳人,在长安赁屋居住。贾生心里很敬慕他。

  第二天,贾子龙就到真生住处投递名片拜访,正巧赶上真生不在家。前后拜访了三次,都没有遇到。贾生就暗中派人看准他在家而后去拜访,真生躲避着不肯出来,贾生闯进去搜他,他才出来。两个人促膝谈心,彼此都感到相见恨晚,因而非常高兴。贾生就在真生住处派个小僮去打酒。真生又善于饮酒,又能说风雅的笑话,两个人非常快活。酒快喝没了,真生翻了翻自己的箱子,拿出一个饮酒的器皿来,是一个大白玉杯子,却没有底,把一小杯酒倒在里面,就满满的了;用小杯舀酒倒入壶中,大玉杯中的酒并不减少一点。贾生觉得很神奇,执意要求真生传授这种法术。真生说:“我为什么不愿意和你相见?你没有其它短处,只是贪心未净罢了。这是仙家秘不传人的法术,怎么能传授给你呢?”贾生说:“真是冤枉啊!我哪里是贪心,偶尔产生一些奢望,只是因为贫穷啊。”笑了笑,二人就分别了。

  从此,两人往来亲密无间,不分彼此。每当贾生窘困缺钱的时候,真生就拿出一块黑石头,吹上口气,再念些咒语,用它去磨瓦块碎石,瓦块碎石立刻就变成银子。便拿出赠给贾生;每次仅仅够贾生用,从没有多余的。贾生每次要求多变一些银子,真生就说:“我说你贪心,怎么样?怎么样?”贾生心想,明着要求必定得不到,便打算趁真生醉后睡觉时,偷了黑石头要挟他。一天,两人喝完了酒睡下以后,贾生偷偷起来,到真生衣服里搜摸。真生发觉了,说道:“你真没良心,不能再和你相处了!”于是就辞别贾生,移居到别处去了。

  以后过了一年多,贾生在河边游玩,看见有一块石头晶莹光洁,很像是真生的那一块。贾生就拾起来,珍藏着像宝贝一样。过了几天,真生忽然来了,精神恍惚若有所失。贾生安慰他,并询问原因。真生说:“你以前所见的那块石头,是仙人的点金石。我从前跟随抱真子云游,他喜欢我性格耿直,把这块石头赠给了我。不料喝醉以后丢失了。暗中占卜应该在你这儿,如果你对我有‘还带之恩’,我一定不敢忘记报答你。”贾生笑道:“我生平从不敢欺骗朋友,的确和你占卜的那样,石头在我这儿。但是了解管仲贫穷的,莫过于鲍叔,你准备怎么办呢?”真生便答应送给他一百两银子。贾生说:“一百两银子不少了,但请你传授给我口诀,我亲自试一试,就没有遗憾了。”真生恐怕他不讲信用。贾生说:“你本是个仙人,怎么不了解贾某,我难道是失信于朋友的人吗?”真生就传授给贾生口诀。贾生回头看到台阶上有一块巨石,就要在上边试一试。真生拉住他的胳膊,不让他上前去磨。贾生就弯腰拾起半块砖头,放在石砧子上说:“像这么大,不多了吧?”真生就让他试了。贾生不去磨那半块砖头而磨那石砧子,真生变了脸色要和贾生争夺,而石砧已经化为一整块金子。贾生把石头还给真生。真生叹着气说:“已经这样了,还能说什么呢?但是,我随便把福禄加给别人,必然要遭受上天的惩罚。如果要挽回我的罪过,请你做善事施舍棺木一百口、棉衣一百件。你肯这样做吗?”贾生说:“我所以要得到金子,本来就不是为了窖藏起来。你还把我看成个守财奴吗?真生高兴地走了。

  贾生得到金子后,一边施舍,一边做买卖;不到三年,施舍的数量已经够了。真生忽然来了,握着贾生的手说:“你真是个讲信用有义气的人啊!我们分别后,福神就报告了玉皇大帝,削去了我的仙籍;承蒙你广为施舍,现 在用功德抵消了罪过。希望你勉励自己,不要停止做善事。”贾生问他是天上哪一部的神仙,真生说:“我是一只有道业的狐狸,出身很低微,承受不了罪孽的牵累,所以生平很自爱,一丝一毫也不敢胡作非为。”贾生摆下酒宴,真生就和他像从前一样对饮起来。贾生活到九十多岁,狐仙还时常到他家里去。

  长山县某人,卖能解除信石(砒霜)之毒的药。即使是中毒垂危的病人,灌下他的药去没有救不活的;但是对他的药方保密,即使是亲戚好友也不传授。有一天,他因为被一件案子牵连被逮捕。他的内弟到狱中给他送饭,暗中就把信石放在饭菜里。守着他等他吃完了以后才告诉他。这人不信,一会儿腹中乱搅动起来,才大吃一惊,骂道:“畜牲养的,快去!家中虽然还有药末,恐怕路远来不及了;赶快在城里找到薜荔研成末,清水一杯,赶快拿来。”妻弟按他所说的去办了。等到拿回来,他已经连呕带泻快要死了,急忙给他灌下药去,立刻就好了。这个药方从此才传出。这也像那位狐仙秘其石不传于人一样。


  特别声明:本站部分内容来源于网络,仅供学习参考之用。版权归原作者所有,如不慎侵犯了您的权益,请联系2832712290@qq.com,我们将尽快删除相关内容。


热门推荐