国风·齐风·卢令原文翻译及赏析

2022-06-24 21:20:27 字体:【普通 超大 简体 繁體 本文共计505个字符,预计阅读时长2分钟。
导读国风·齐风·卢令 卢令令,其人美且仁。 卢重环,其人美且鬈。 卢重鋂,其人美且偲。 翻译: 黑色猎犬缨环作响,那人美好又有仁德。黑色猎犬双环相套,那人美好又有善德。黑色猎犬连环相扣,那人美好...

  国风·齐风·卢令

  卢令令,其人美且仁。

   卢重环,其人美且鬈。

   卢重鋂,其人美且偲。

 

  翻译:

   黑色猎犬缨环作响,那人美好又有仁德。黑色猎犬双环相套,那人美好又有善德。黑色猎犬连环相扣,那人美好又有才能。

 

  赏析:

   《卢令》一诗的诗旨,历来也存在较多争议。《毛诗序》认为是对百姓对齐襄公“好田猎毕弋,而不修民事”的讽刺;朱东润、袁梅等近代学者认为是女子对所恋慕男子的赞美之辞;而王质、朱熹等人从诗的本义出发,认为此诗是对猎人的赞美之歌。今人多从最后一种说法。

   本诗共分三章,每章二句,皆是叠咏句式。各章首句均是以写实的手法写“卢”,卢是一种黑色的名犬,传说产自韩国。各章分别以猎犬身上的缨环、“重环”“重鋂”三物展开叙写,融合声音和外形,展现出狩猎时激烈、紧张的气氛。由物及人,由实到虚,各章末句转到对人才能、品德方面的赞美上来。各章均以“美”字总领“其人”之德,又分述其“仁”“鬈”“偲”诸德,给我们展示出一个德才兼备、技艺高超的形象。

   本诗篇幅精短,语言洗练,三言、五言交错的句式使得本诗结构错落有致。对本诗虚实结合的手法,清代陈震在《读诗识小录》中点评说:“即物指人,意态可掬”,确是别有奇趣。


  特别声明:本站部分内容来源于网络,仅供学习参考之用。版权归原作者所有,如不慎侵犯了您的权益,请联系2832712290@qq.com,我们将尽快删除相关内容。


热门推荐