产龙原文及翻译

2022-08-06 19:00:00 字体:【普通 超大 简体 繁體 本文共计578个字符,预计阅读时长2分钟。
导读【原文】 壬戌间(1),邑邢村李氏妇(2),良人死(3),有遗腹(4),忽胀如瓮,忽束如握。临蓐,一昼夜不能产。视之,见龙首,一见辄缩去。 家人大惧,不敢近。有王媪者,焚香禹步(5),且捺且咒。未几,胞堕,不复见龙;惟数鳞,皆大...

  【原文】

  壬戌间(1),邑邢村李氏妇(2),良人死(3),有遗腹(4),忽胀如瓮,忽束如握。临蓐,一昼夜不能产。视之,见龙首,一见辄缩去。

  家人大惧,不敢近。有王媪者,焚香禹步(5),且捺且咒。未几,胞堕,不复见龙;惟数鳞,皆大如盏。继下一女,肉莹澈如晶(6),脏腑可数。

  据《聊斋志异》手稿本



  【注释】

  (1)壬戌:指康熙二十一年(1682)。

  (2)邢村:淄川县旧东北乡有邢家庄。见《淄川县志》二。

  (3)良人:丈夫。《孟子·离娄》下:“良人者,所仰望而终身也,今若此!”

  (4)遗腹,丈夫死时尚未出生的胎儿。

  (5)禹步:行走时一腿后拖。此指巫婆行法术时的步法。

  (6)晶:水晶。



  【译文】

  壬戍年间,淄川县邢村李家的媳妇,丈夫死了,她还怀着身孕。孕妇的腹部时常有变化,忽然胀得像瓮一样粗大,突然又缩成了细细的一束。分娩时,过了一天一夜也生不下来。仔细看去,看见个龙头,一见人就又缩了回去。家里人都非常害怕,没有敢靠近的。

  有个王老太太,烧上香,迈着作法的步子走来,用手在产妇身上一边往下按一边念着咒语。不多时,胞衣掉下来,没再见到龙;只有几片鳞,都和酒杯一样大。随后生下一个女孩,皮肉透亮得像水晶一样,连脏腑都能看得很清楚。


  特别声明:本站部分内容来源于网络,仅供学习参考之用。版权归原作者所有,如不慎侵犯了您的权益,请联系2832712290@qq.com,我们将尽快删除相关内容。


热门推荐